黄芳 Huang Fang (1975 - )

   
   
   
   
   

秋歌

Herbstlied

   
   
1 1.
这个午后 An diesem Nachmittag
太阳躺在10月的细腰上 Liegt die Sonne auf der zarten Taille des Oktobers
秋风很大,吹着她的头发 Der starke Herbstwind bläst in ihr Haar
和脸庞 Und ihr Gesicht
一片木叶从树上跌落 Ein Blatt fällt vom Baum herab
发出婴儿般的轻咽 Gibt ein leichtes Schluchzen von sich, wie ein Säugling
翻飞的纸片 Ein flatterndes Stück Papier
还保持着夏日的姿势 Wahrt noch die Haltung des Sommers
而他在街角,正要 Doch er an der Straßenecke dreht sich
转过身来 Soeben um
   
2 2.
“如果你也转过身来,那么 "Wenn du dich auch umdrehen würdest, dann
就是整个秋天了。” Wäre es der ganze Herbst."
但那时她在风中上下翻飞 Doch in diesem Moment flattert sie im Wind auf und ab
木叶和纸片咿咿呀呀,一路跟着 Das Blatt und das Stück Papier folgen ihr plappernd auf ihrer Reise
然后在某个拐角 Danach an einer gewissen Ecke
弄丢了方向 Verlieren sie die Orientierung
   
3 3.
其实整个秋天 In Wirklichkeit ist der ganze Herbst
是一点点地轻起来的 Ein klein bisschen leichter geworden
——它用金黄的衣袖来覆盖淡绿 --Mit goldgelben Ärmeln bedeckt er das matte Grün
用又高又薄的云朵 Mit hohen und dünnen Wolken
来赞美棉花 Lobt er die Baumwolle
   
4 4.
如果一个人 Wenn ein Mensch
在午后的街角站了很久 Am Nachmittag lange an der Straßenecke gestanden hat
他就会看到,木叶上的阳光很调皮 Kann er sehen, dass das Sonnenlicht auf den Blättern sehr ungezogen ist
喜欢斜着身子浮浮地走 Es mag es, vornüber gelehnt, gleitend zu gehen
像一些影子 Wie Schatten
在秋风里东摇西晃 Die im Herbstwind hin und her wanken
“转过最后的栅栏,就是 "Wenn es den letzten Zaun umkreist hat, dann war es
整个秋天了。” Der ganze Herbst."
   
5 5.
但已经来不及了—— Doch ist es schon zu spät--
所有的矮灌木都笑得那么金黄 Alle niedrigen Büsche lachen golden
秋风中 Im Herbstwind
她的脸庞和头发越来越轻 Ihr Haar und ihr Gesicht werden immer leichter
她的绿袖子 Ihre grünen Ärmel
正结着最后的果子 Tragen eben die letzten Früchte